(Latin: smoke, vapor)
Evelyn described the poor air quality of London and suggested remedies to deal with this; such as, relocating energy-intensive industries (iron-making, lime-burning, and brewing) outside the city and planting gardens and orchards in their places.
Among other things, John Evelyn wrote: "I propose therefore, that by an Act of this present Parliament, this infernal Nuisance be reformed; enjoyning, that all those Works be removed five or six miles distant from London below the River of Thames."
Additional Comments by John Evelyn about Air Pollution
It is this horrid Smoake which obscures our Churches, and makes our Palaces look old, which fouls our Clothes, and corrupts the waters, so as the very Rain, and refreshing Dews which fall in the several Seasons, precipitate this impure vapour, which, with its black and tenacious quality, spots and contaminates whatsoever is expos'd to it:
Non est vivere, sed valere vita: "Life is not being alive, but being well." or "Life is more than just being alive."
It is not without some considerable Analogy, that sundry of the Philosophers have nam'd the Aer the Vehicle of the Soul, as well as that of the Earth, and this frail Vessell of ours which contains it; since we all of us finde the benefit which we derive from it, not onely for the necessity of common Respiration and functions of the Organs; but likewise for the use of the Spirits and Primigene Humors, which doe most neerly approach that Divine particle.
And that, not from the Culinary fires, which for being weak, and lesse often fed below, is with such ease dispell'd and scatter'd above, as it is hardly at all discernible, but from some peculiar Tunnells and Issues, belonging only to Brewers, Diers, Lime-burners, Salt, and Sope-boylers, and some other private Trades, One of whose Spiracles alone, does manifestly infect the Aer, more, then all the Chimnies of London put together besides.
Let it be considered what a Fuliginous crust is yearly contracted, and adheres to the Sides of our ordinary Chymnies where this grosse Fuell is used; and then imagine, if there were a solid Tentorium, or Canopy over London, what a masse of Soote would then stick to it, which now (as was said) comes down every Night in the Streets, on our Houses, and Waters, and is taken into our Bodies.
2. Etymology: "to make aromatic smoke as part of a ceremony" from Old French fumigation, from Latin fumigationem, fumigatio, from fumigare, "to smoke"; from fumus, "smoke, fume" + root of agere, "to drive".
The sense of "to expose (someone or something) to aromatic fumes" is originally a reference to a medicinal or therapeutic treatment.
2. A skilled workman who cleanses or purifies an area: A fumigator had to come to Jill's house in order to eradicate the coakroaches.
They were coined by John G. Robertson in 2002 for his book: An Excess of Phobias and Manias, published in 2003, because they were unavailable in any dictionaries or other known sources to express these conditions.
The terms capno- comes from Greek and fumi- comes from Latin; both of which refer to various kinds of "smoke" or "fumes".
See the pages at this Capnomania-Fumimania, Part 1 for the poem, "The Ballad of Salvation Bill" and other pages about the problems of smoking from the past to the present.
You may see similar words (capnomania, capnomaniac, capnophobia, capnophobiac) which were also created by John Robertson at this capno- unit of words.