You searched for: “french
French
Names of months and days in France.
This entry is located in the following unit: Calendar, Month and Day Names in Different Languages (page 1)
More possibly related word entries
Units related to: “french
(Month and Day Names)
(French: degree of merit or importance; diameter of a bullet, cannon-ball, etc.; instrument for measuring the thickness, width, or distance through the center of a tube)
(Latin > French: the ability to see things that are out of normal sight but which can be perceived by extrasensory powers)
(Greek > Latin > French: leather, prepared hide, membrane)
(French: a suffix; small)
(French: small, little)
(French: pledge, promise; release, free)
(French: from gaver, "to gorge, to feed forcibly")
(French: an outline portrait or an illustration of one color)
(Greek > Latin: suffix; from French -aque, or directly from Latin -acus, from Greek -akos forming adjectives. This suffix was used to form names of arts and sciences in Greek and it is now generally used to form new names of sciences in English; meanings, "related to, of the nature of, pertaining to, referring to")
(Latin: often through French, quality or state of; being; condition; act or fact of _______ ing; a suffix that forms nouns)
(a suffix which forms nouns that refer to people who regularly engage in some activity, or who are characterized in a certain way, as indicated by the stem or root of the word; originally, which appeared in Middle English in words from Old French where it expressed an intensive degree or with a pejorative or disparaging application)
(Latin: to count, to reckon, to assess, to estimate, to value, to deem, to judge; judgment, criticism; Latin censura and French censure)
(Greek: khorde, "gut string" [of a lyre]; used in an extended sense to mean "sinew, flexible rod-shaped organ, string, cord"; Latin: chorda, "related notes in music, string of a musical instrument, cat-gut" via Old French, corde, "rope, string, twist, cord")
(Latin > Medieval Latin > French: growing together, merging, combining, uniting)
(named for French chemist Charles-Augustin de Coulomb (1736-1806), who devised a method of measuring electrical quantity)
(from Proto-Germanic -iskaz, Vulgar Latin -iscus, Italian -esco, and then French -esque: a suffix forming adjuectives and indicating "resemblance, style, manner, or distinctive character, etc., of")
(Greek -issa > Late Latin -issa > Old French -esse > Middle English -esse: a suffix that forms nouns meaning a female +++, as in lioness, tigress, heiress, hostess, and sculptress)
(Greek > Latin > French: bind by oath; calling up or driving out of [evil] spirits)
(Denmark to French Southern Territories)
(Latin: fruit; from Old French fruit, from Latin fructus, "fruit, produce, profit" from frug-, stem of frui, "to use, to enjoy".)
(Latin > French: pour, melt, blend)
(Latin > French: to be, about to be; future)
(Old French: look at, consider, think of; from guard, to heed)
(Greek > Latin > Old French > French: pretended ignorance; saying the opposite of what a person really means)
(Latin: originally galbinus, "greenish yellow" related to galbanus, "yellow" then formed with the intrusive d; from Old French jaunice, jaunisse from jaune, "yellow")
(Latin > French: bluish, livid; of a bluish-leaden color)
(Greek > Latin > French: a rounded projection, especially a rounded projecting anatomical part; such as, lobe of the ear, lobe of the liver, lobe of the lung; seed, pod)
(Latin: mantellum, cloak, veil; by way of Middle English, from Old English mentel and from Old French mantel; resulting in English words about: mantle, mantel, and manteau)
(Latin: specter, witch, mask, nightmare > Italian mascera > French, masque [covering to hide or to protect the face])
(Latin > French: wholesale slaughter, carnage; slaughterhouse, butchery)
(Middle English, from Old French mineral from Middle Latin minerale, "pertaining to mines", from minera, "mine")
(Latin: musum, "muzzle, snout"; Old French muser "to meditate, to ponder", perhaps literally "to go around with one's nose in the air" from muse "muzzle, snout")
(Latin > French: done in exchange; reciprocal; with the same feelings or relationships; shared by two people or groups, in common with each other)
(Greek > Latin > French: the tree Olea europaea, used in its etymological sense)
(Greek > Latin > French: excitement or violent action in an organ or part)
(Greek: papyros > Latin > Old French; papyrus, an Egyptian rush [a reed plant] from which material was made for writing or drawing. Used in the sense of "fibrous material on which to write or to draw"; paper)
(Greek > Latin > Old French: passageway, used primarily as "a pore, a small orifice"; opening; cavity, tract)
(Latin: crooked, crookedness; perverted, vicious, wicked; borrowed through Old French depraver or directly from Latin depravare, "to corrupt"; from de, "completely" + pravus, "crooked")
(Latin > Old French > Middle English: well known, skillful, neat, elegant)
(Greek > Latin > French: beside, alongside)
(Greek > Latin > Old French: Greek skorpios, Latin scorpionem, Old French scorpion; poisonous animal related to the spiders)
(Latin: borrowed from Old French saison, seison, "a sowing, planting", from Latin sationem, "a sowing"; also in Latin, "time of sowing, seeding time.")
(Latin: from Old French seculer; from Late Latin sæcularis, worldly, living in the world, not belonging to a religious order; from saecularis, pertaining to a generation or age; from saeculum, saeclum, period of a man's life, generation; period of a hundred years)
(Latin: weighty, important, grave [from French sérieux (feminine sériuse), from Late Latin seriosus, from earlier Latin serius])
(Latin > French: to seek amusement, literally, "to carry oneself in the opposite direction")
(Latin: betrothed man, groom; betrothed woman, bride; both come from sponsus, past participle of spondere, "to promise, betroth" from Old French, espous [masculine, male]; espouse [feminine, female])
(Latin: Syphil[us], the eponymous main character of Girolamo Fracastoro's poem "Syphilus sive Morbus Gallicus" [Syphilus, or the French Disease], published at Verona, Italy [1530])
(Latin > French: device for calculating a distance traveled (in a vehicle for hire) and the corresponding fare is charged)
(Greek > Latin > Old French: swift animal)
(Latin: toile to toilette in Middle French)
(Latin: toile to toilette in Middle French)
(Latin: toile to toilette in Middle French to "toilet" in English)
(Latin: toile to toilette in Middle French to "toilet" in English)
(Latin > French: flow, wave, billow)
Word Entries containing the term: “french
French (Français) days
dimanche (Sunday)
lundi (Monday)
mardi (Tuesday)
mercredi (Wednesday)
jeudi (Thursday)
vendredi (Friday)
samedi (Saturday)

This entry is located in the following unit: Calendar Names of Days and Months in Different Languages (page 4)
French (Français) months
janvier (January)
février (February)
mars (March)
avril (April)
mai (May)
juin (June)
juillet (July)
août (August)
septembre (September)
octobre (October)
novembre (November)
décembre (December)
—Based on information from
Collins French Gem Dictionary by Gustave Rudler and Norman C. Anderson;
Collins Publishers; London and Glascow; 1962.

This entry is located in the following unit: Calendar Names of Days and Months in Different Languages (page 4)
A unit at Get Words related to: “french
(Italian, "chatter, prattle" > French: deceive, deceiver; swindle, swindler; fraud, quack, chiseler)
(Old French: oblique, slant; prejudicial, prejudiced)
(Middle French: intolerant, prejudiced, fanatical; dogmatic)
(the first Latin words to find their way into the English language owe their adoption to the early contact between the Roman and the Germanic tribes on the European continent and Greek came with Latin and French while others were borrowed directly; especially, in the fields of science and technology)
(Many words from French are used in English)
Word Entries at Get Words containing the term: “french
jeu (s) (noun), jeux (pl) From Old French geu-, gieu-, giu-
1. jeu d'esprit (zhuh duh-spree) (s) (noun), jeux d'esprit (pl) A witty, and often lighthearted, comment or composition: The term jeu d'esprit is a cleverness that is used when writing literature.
2. jeu de mots (zhuh duh moh) (s) (noun), jeux de mots (pl) The humorous use of words or phrases: A jeu de mots is an intelligence game of wits or a general term for charades, puzzles, tongue twisters, quizzes, etc.
A play with words.
© ALL rights are reserved.

Go to this Word A Day Revisited Index
so you can see more of Mickey Bach's cartoons.

3. jeu de paume (zhuh duh-pohm) (noun) (not countable): Formerly a term for lawn tennis: Jeu de paume, originating in France, is a ball-and-court game, which was placed first with the hand and later with a racquet.
4. Etymology: literally, "palm game".

This entry is located in the following unit: Words of French origin (page 5)